Як буде по українськи почерк

Перевод “Почерк” на украинский

почерк — это перевод «Почерк» на украинский. Пример переведенного предложения: У него плохой почерк. ↔ Він має поганий почерк.

noun существительное мужского рода грамматика

русский – украинский словарь

почерк

Автоматический перевод ” Почерк ” в украинский

Переводы «Почерк» на украинский в контексте, память переводов

— Здесь не написано, а печатные буквы наклеены! — воскликнула она. — По почерку не докопаться!
– Та тут не писано, а друкованi лiтери наклеєно! – вигукнула вона. – За почерком не докопатися!
Почерк устойчив и чёток, как если бы алфавит был привычен писцу и тот понимал, что́ пишет.

“В банте оказалась засунутой записка на толстой бумаге, два слова незнакомым крупным почерком: “”Любите любовь””.”

В бант була засунута записка на товстому папері, два слова незнайомим крупним почерком: «Любіть любов».

Може, це якраз і є ті люди, що здатні п’ятдесятьма різними почерками писати, не те, що ти!

Подняв ее, я увидел на чистой стороне выведенные четким красивым почерком слова: «Сроку тебе – до десяти вечера».

Взявши її у руку, я побачив на іншому боці написані чітким і гарним почерком слова: «Час до десятої вечора»

В своих лучших сочинениях, к которым следует отнести Третью и Четвёртую симфонии, оперу-балет «Падмавати», балеты «Вакх и Ариадна» и «Пиршество паука», а также «Фламандскую рапсодию» для оркестра, Руссель явно демонстрирует свой, узнаваемый и оригинальный творческий почерк.

У своїх найкращих творах, до яких можна віднести Третю і Четверту симфонії, оперу-балет «Падмаваті», балети «Вакх і Аріадна» і «Бенкет павука», а також «Фламандську рапсодію» для оркестру, Руссель явно демонструє свій впізнаваний і оригінальний творчий почерк.

Список написан пятью почерками, но к единому мнению, где была написана летопись, исследователи так и не пришли.

Список написаний п’ятьма почерками, до єдиної думки щодо місця його написання дослідники так і не прийшли.

Before you continue to Google

If you choose to “Reject all,” we will not use cookies for these additional purposes.

Non-personalized content is influenced by things like the content you’re currently viewing, activity in your active Search session, and your location. Non-personalized ads are influenced by the content you’re currently viewing and your general location. Personalized content and ads can also include more relevant results, recommendations, and tailored ads based on past activity from this browser, like previous Google searches. We also use cookies and data to tailor the experience to be age-appropriate, if relevant.

Select “More options” to see additional information, including details about managing your privacy settings. You can also visit g.co/privacytools/ru at any time.

“Стелька” – як сказати українською: єдиний правильний переклад

Якщо ви хочете розмовляти гарною і чистою українською мовою, то повинні знати, що “стелька” – це суржик.

З приходом холодів ми вже потроху почали замислюватися над тим, як зробити теплішим взуття. Але ми майже не звертаємо увагу на те, що неправильно вживаємо слово на позначення “стельки”. Річ у тім, що слова “стелька” в українській мові нема.

Якщо ви хочете розмовляти гарною і чистою українською мовою, то повинні знати, що “стелька” – це суржик.

“Краще стельки тверді”, “Чи є у вас теплі стельки?”, “Мені потрібна стелька довжино 19 см, який це розмір має бути?”, – чути то тут, то там. Але так говорити не варто, якщо чистота мови має для вас значення.

То ж як називається “стелька” українською?

Є в українській мові чудове слово “устілка” – саме його треба вживати, коли хочете сказати “стелька”.

Ось що про це слово пише Академічний тлумачний словник (СУМ):

“Устілка – підстилка з шкіри, повсті, соломи, тканини, картону і т. ін., яку кладуть під ступню у взуття. На Миколі була чорна, мов земля, сорочка, подерта свита, старі шкарбани з дірками, звідкіль виглядали солом’яні устілки (Н.-Лев., II, 1956, 200); Перескочив [Дмитро] через пліт, загрузаючи по пояс в снігу. Чув, як сипкий холод посипався в халяви і почав розтавати на устілці під тонкою онучею (Стельмах, II, 1962, 384); Устілка – шкіряна, м’яка, добре пригнана, без зморщок; шнурки – з.. ремінців із сириці (В дорогу, 1953, 21)”.

Слово “стелька” не варто використовувати навіть у фразеологізмах. Наприклад, ви могли чути російський фразеологізм “пьяный в стельку”. Так от, він має такі відповідники в українській мові: “п’яний як ніч” (як хлющ, як барило, як земля).

Отже, тепер ви знаєте, як правильно сказати українською “стелька” і ваша мова стала досконалішою.